[Kanji, Romaji, traduzione] Raison d'Etré

06.08.2013 17:04

 

Raison D'etré

 

Testo e musica: Sakito

Kanji
 
Ah 幾つもの夜を越えて
凍った夢と 消えゆく涙
Warm me, Warm me, Wrap me
 
一度全てを忘れたはずなのに
人を愛せない此の身が憎い
 
どこまで歩いても終わりが見えない
過去の記憶を道連れに
此の身は何色に染まりゆくのだろう
答えを探している
 
もう 戻れない 決別の日
深く根ざした 傷は消えない
Hide it, Hide it, Hide me
 
両手に持ちきれないほどの星屑
ひとつ、またひとつ宙に返して
 
弱くて惨めな自分はあの頃
何も知らずに生きていた
それでも いつでも 明日を夢見ては
指折り数えていた
 
生きる意味など 知らないままでいい
いつか笑える日が来るのならば
 
あの日、貴方の言葉ひとつで
強くなれる気がしたよ
「何も変わらないで 今のままでいい」と
 
今でも
心のどこかに 貴方がいるから
迷わずに歩いて行ける
終わりが見えなくてもいいと思えたよ
旅ゆくエトランジェ 答えは知らなくていい
 
 
 
 
 
 
Romaji
 
Ah ikutsu mono yoru wo koete
Kōtta yume to kieyuku namida
Warm me, Warm me, Wrap me
 
Ichido subete o wasureta hazu na no ni
Hito o aisenai kono mi ga nikui
 
Doko made aruitemo owari ga mienai
 
Kako no kioku wo michizure ni
Kono mi wa nani iro ni somariyuku no darō
Kotae wo sagashiteiru
 
Mō modorenai ketsubetsu no hi
Fukaku nezashita kizu wa kienai
Hide it, Hide it, Hide me
 
Ryōte ni mochikirenai hodo no hoshikuzu
Hitotsu, mata hitotsu sora ni kaeshite
 
Yowakute mijimena jibun wa ano koro
Nanimo shirazu ni ikiteita
Soredemo itsudemo asu o yume mite wa
Yubiori kazoeteita
 
Ikiru imi nado shiranai mama de ii
Itsuka waraeru hi ga kuru no naraba
 
Ano hi, anata no kotoba hitotsu de
Tsuyoku nareru ki ga shita yo
"Nani mo kawaranaide ima no mama de ii" to
 
Ima demo
Kokoro no doko ka ni anata ga iru kara
Mayowazu ni aruiteyukeru
Owari ga mienakute mo ii to omoeta yo
Tabiyuku etranger kotae wa shiranakute ii
 
Traduzione
 
Ah quante notti ho superato
Sogni congelati e lacrime che vanno svanendo
Warm me, Warm me, Wrap me
 
Anche se avrei già dovuto dimenticare tutto
Detesto questo corpo che non sa amare le persone
 
Per quanto cammini con come compagni di viaggio i ricordi del passato,
Non riesco a vedere la fine
Chissà di che colore si tingerà questo corpo?
Sto cercando delle risposte
 
Non posso più tornare al giorno della nostra separazione
Le ferite profonde non si dissolveranno
Hide it, Hide it, Hide me
 
Come un groviglio di stelle tale da non poterle tenere tutte tra le mani
Che una dopo l'altra vengono restituite al cielo
 
Il me stesso di quel tempo, debole e miserabile,
Viveva senza sapere nulla
Ciò nonostante sognava sempre il domani
Contando sulle dita
 
Se prima o poi arriverà il giorno in cui potrò sorridere
Va bene anche se non conosco il significato della vita
 
Quel giorno, ho l'impressione di essere diventato più forte
Grazie ad una tua sola frase
"Non cambiare, va bene così"
 
Anche ora 
Posso andare avanti senza esitazioni
Perchè tu sei qui, da qualche parte nel mio cuore
Sono riuscito a pensare che non importa se non vedo la fine 
Come un etranger* in viaggio, va bene anche se non ho risposte.
 
 
 
 
 
 
 
 
* Sakito utilizza la parola francese etranger (straniero/ alieno)
 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
© Traduzione: NIGHTMARE Italy